‘Der letzte Sommer’ (‘The Last Summer’) by Ricarda Huch (Review)

We’ve already covered quite a lot of ground on this year’s German Literature Month travels, and today’s post sees us on the road again, heading all the way out to the Russian provinces.  We’re looking at the first of this year’s classic choices, a short novel from a century ago, written in a rather old-fashioned format.  However, some things never go out of style, and with political intrigue, hidden secrets and the potential of young love, there’s plenty here for all kinds of readers to enjoy.  Let’s enjoy some time in the sun – and write a letter or two while we’re at it 😉

*****
Ricarda Huch’s Der letzte Sommer (the English version, The Last Summer, was translated by Jamie Bulloch for Peirene Press) is an epistolary novel set in Russia in 1905.  The first letter of the book (the first of many…) is from a young man called Lju to his friend Konstantin, describing the family he will be spending a summer with in the Russian countryside.  In his wry manner, Lju discusses his new employer, Governor Jegor von Kasimkara, and his wife Lusinja, before adding details about the Governor’s son, Welja, and his two daughters, Jessika and Katja.

The young man’s role is, in the guise of secretary, to keep an eye on the Governor and act as a bodyguard to a man subject to death threats because of his crackdowns on universities.  Lju seems more than up to the task, in his own opinion at least, yet even in this first section, we sense there’s more to our new friend than meets the eye:

…aber ich kenne die menschliche Seele gut genug, um zu wissen, daß diesem Wesen maßloser Hochmut zugrunde liegt.  Haß, ja selbst Übelwollen setzt doch eine gewisse Nähe zu den Menschen voraus; diese fühlen sich im Grunde allein in einer ihnen gehörenden Welt.
p.10 (Suhrkamp Verlag, 1991)

…but I know the human soul well enough to know that this state is built upon unfathomable depths of pride.  Hate, even dislike, requires a certain closeness to people; in truth, these folk consider themselves alone in a world that belongs to them.
*** (my translation)

These are turbulent times, and the Governor’s wife’s determination to seek protection is to be commended.  In truth, though, the person the family really needs to be careful of is Lju himself…

Epistolary novels can be a bit hit and miss, but Huch, a classic writer little known in the Anglosphere, pulls it off beautifully.  Der letzte Sommer is largely constructed from the writings of five characters, Lju and the members of the Governor’s family (interestingly enough, Jegor himself largely stays silent).  Each writer has their own distinctive style, from Lju’s wry, psychological musings to Lusinja’s perplexed, lengthy monologues and Katja’s childish letters to her aunt and cousin.  With the reader not privy to the replies of the recipients outside the immediate theatre of events, there’s a danger of the story becoming a little repetitive, but Huch cleverly has the children making short trips to their aunt’s house in Saint Petersburg, which allows several of the main characters to speak to one other.

Huch’s work is a short novel with a distinct idea at its core.  Lju has three months to ingratiate himself and fulfil the task he has committed himself to, namely assassinating the Governor.  Initially, he’s very clear in what is expected of him and forthright in his disdain of the man he has come to kill.  Yet the longer he stays in his house, the more he grows to respect him, and when writing to Konstantin, he acknowledges the man’s strengths, wondering if it might be possible to persuade his employer (and host) to reverse his decision to imprison certain student activists (the reason for this ‘death sentence’).  Unfortunately, the Governor’s qualities mean that despite his genial nature, this is the one thing he can’t – and won’t – do.

In fact, as the summer wears on, the suspicion grows that Lju is finding his task far harder than he admits.  Thrown together with the family on a daily basis, his relationship with them grows ever stronger (especially with the girls), a sort of Stockholm Syndrome in reverse.  This is just as true of the family as of Lju, though, with the initial reserve towards the young stranger giving way to respect, and more.

Part of the charm of Die letzte Sommer is the interplay between the characters (even if we don’t see it), with a variety of voices describing the same events from slightly different perspectives.  Lju is confident in his ability to hide his character and emotions, but from other letters, we see he’s not quite as opaque as he might believe, with cracks in his facade appearing the closer he gets to the other characters.  For large parts of the story, it’s actually a rather light-hearted tale, at times becoming an Austenesque farce turning on misunderstood intentions (and Lusinja’s frantic obsession with what she believes is Lju’s tendency to sleepwalk).  In many ways, it’s less a thriller than a novel of manners, with Lju’s arrival allowing everyone to see themselves, and others, in a new light.

However, there’s also a more serious side to the story, with the visitor and his hosts representing the two sides of a fractured society.  The Governor is a cultured, affectionate man who welcomes Lju into his family, but he is resolute in what he believes is for the good of the country, as Katja laments in one of her letters:

…eigentlich wäre es besser, er spielte im Berufe die Rolle, die er bei uns spielt, und umgekehrt, dann wären Volk und Familie zufrieden.  Armer Mann, er opfert sich einem Popanz von Pflichtgefühl – und doch ist auch etwas Schönes an dem Unsinn. (p.84)

…it would really be better if at work he played the part he plays at home, and vice-versa, then both the people and his family would be content.  Poor man, he’s sacrificing himself for the myth of duty – and yet there is also something beautiful in this senselessness. ***

Lju himself recognises the older man’s qualities, while detesting his politics, and part of the difficulty he faces during his extended visit comes from the recognition that those who wish to sweep away the old guard have little of their charm or character.  The young visitor knows he’s on the right side of history, but there are occasions when he’s tempted to just leave things as they are.

Time rarely stands still, though, as slowly as it might seem to pass on occasion, and the clock begins to tick more loudly the closer we get to the end of summer.  Lju has a job to do – can he bring himself to do it?  In this way, while very different in style, the period and plot are reminiscent of an excellent Russian novel, Andrei Bely’s Petersburg.  Huch’s work is very similar in revolving around a main character who has volunteered to ‘take care of’ a high official, but also in the way he has second thoughts (and even in the method chosen for the deed…).

Die letzte Sommer is a lot of fun to read, but also very cleverly written, and this dual nature is perhaps apparent in a recurring metaphor, casually thrown into letters by several characters, centring upon the sun.  This celestial body is used to describe both Lju and the Governor, and while there is the sense of sunlight bringing life and warmth, the metaphor is also used to express the possibility of a more violent side, one bringing drought and death.  It’s a warning that these pleasant days in the countryside must eventually come to a close, and that one of the men is destined to meet a violent end.  Who will it be? Well, you know what to do to find out 😉

Advertisements

11 thoughts on “‘Der letzte Sommer’ (‘The Last Summer’) by Ricarda Huch (Review)

    1. Marina Sofia – I’m not sure I’d agree about the modern feel, at least not in German. It definitely felt like a classic novel in both language and the way the characters acted…

      Like

  1. It’s an excellent book, isn’t it? (I of course read the Peirene translation…) And a very interesting parallel you draw with Petersburg – which is of course much longer and more complex but yes, I would agree, draws on a similar scenario. And this one was very powerful, particularly the ending…

    Like

  2. I thoroughly enjoyed this – very cleverly written and I loved the ending. You have the advantage of being able to read more of her work. I think there may be some older translations but not easily available!

    Like

  3. We read this in school as an example of an epistolary novella, and I remember I liked it surprisingly. Usually books you HAVE to read in school are not that much fun…
    Much later I read Huch’s Bakunin biography and finally understood why Huch caught the atmosphere and characters so well and credible; she had done a lot of historical research on the subject.

    Like

Every comment left on my blog helps a fairy find its wings, so please be generous - do it for the fairies.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s