Tony and The Tale of Genji

In 2021, during August’s Women in Translation Month, I decided to embark on a project centred upon Murasaki Shikibu’s classic Japanese novel The Tale of Genji.  I had read the book before, but after a lesiurely reread, I went on to examine several other translations of the Tale, as well as reading a couple of non-fiction works looking at the novel.

When you add all these reviews to a few related posts I had published earlier, it comes to quite a substantial collection, and with the distinct possibility (likelihood, in fact) of going on more adventures in Genjiland in the future, I thought it was time to create a page bringing all my posts together in one place for a more manageable experience.  I hope this page will be of help to any readers considering embarking on their own journey into court life in Heian Japan, and I welcome any suggestions as to other books I should try 🙂

*****
My original two-part review of the Royall Tyler translation (first posted in June 2015):
Part One and Part Two

My series of posts on various translations of the Tale into English (August 2021):
The Suematsu Genji (Kenchō Suematsu, 1872)
The Waley Genji (Arthur Waley, 1925-1933)
The Seidensticker Genji (Edward Seidensticker, 1976)
The Tyler Genji (Royall Tyler, 2001)
The Washburn Genji (Dennis Washburn, 2015)
The McCullough Genji (Helen Craig McCullough, 1994)
‘The Tale of Genji’ – Ranking the Translations

Other posts connected to the Tale:
The Tale of Genji: Translation, Canonization, and World Literature (April 2014)
by Michael Emmerich
Reading the Tale of Genji: Sources from the First Millennium (January 2016)
edited by Thomas Harper and Haruo Shirane
The Diary of Lady Murasaki (August 2017)
by Murasaki Shikibu
Glimpses of Genji through the Looking-Glass of Language (August 2021)
by Charles De Wolf
A Proximate Remove: Queering Intimacy and Loss in the Tale of Genji (August 2021)
by Reginald Jackson